The Interpreter
Mother of Light, and the Gods! Mother of Music, awake!
Silence and speech are at odds; Heaven and Hell are at
stake.
By the Rose and the Cross I conjure; I constrain by the
Snake and the Sword;
I am he that is sworn to endure -Bring us the word of the
Lord!
By the brood of the Bysses of Brightening, whose God was
my sire;
By the Lord of the Flame and Lightning, the King of
the Spirits of Fire;
By the Lord of the Waves and the Waters, the King of the
Hosts of the Sea,
The fairest of all of whose daughters was mother to me;
By the Lord of the Winds and the Breezes, the king of the
Spirits of Air,
In whose bosom the infinite ease is that cradled me there;
By the Lord of the Fields and the Mountains, the King of
the Spirits of Earth
That nurtured my life at his fountains from the hour of my
birth;
By the Wand and the Cup I conjure; by the Dagger and
Disk I constrain;
I am he that is sworn to endure; make thy music again!
I am Lord of the Star and the Seal; I am Lord of the Snake
and the Sword;
Reveal us the riddle, reveal! Bring us the word of the Lord!
As the flame of the sun, as the roar of the sea, as the storm
of the air,
As the quake of the earth -let it soar for a boon, for a bane,
for a snare,
For a lure, for a light, for a kiss, for a rod, for a scourge, for
a sword -
Bring us thy burden of bliss -Bring us the word of the
Lord!
PERDURABO.
Font size:
Submitted on May 13, 2011
Modified on March 05, 2023
- 1:27 min read
- 30 Views
Quick analysis:
Scheme | axabcbC xdedbff bggehxh xixacc xgigxcbC |
---|---|
Closest metre | Iambic pentameter |
Characters | 1,337 |
Words | 293 |
Stanzas | 5 |
Stanza Lengths | 7, 7, 7, 6, 8 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"The Interpreter" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 1 Jun 2024. <https://www.poetry.com/poem/397/the-interpreter>.
Discuss the poem The Interpreter with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In