Analysis of Le pont Mirabeau (translated by Charles Bernstein)
Guillaume Apollinaire 1880 (Rome) – 1918 (Paris)
Under the Mirabeau bridge flows the Seine
And our love
Comes back to memory again
Where always joy came after pain
Comes night, the hours sound
Days go round in which to drown
Hand in hand, face to face
While underneath
The bridge of our embrace
Eternal gazes, weary waves
Comes night, the hours sound
Days go round in which to drown
Love goes away like the water flows
Love goes away
Like life is slow
And like Hopefulness is violent
Comes night, the hours sound
Days go round in which to drown
Pass the days, pass the nights
Neither time past
Nor love comes back
Under the Mirabeau bridge flows the Seine
Comes night, the hours sound
Days go round in which to drown
Scheme | Axxx BC dxdx BC xxxx BC xxxA BC |
---|---|
Poetic Form | |
Metre | 100111010 0101 11110001 1111101 110101 1110111 101111 101 0111001 01010101 110101 1110111 110110101 1101 1111 011001100 110101 1110111 101101 1011 1111 100111010 110101 1110111 |
Closest metre | Iambic trimeter |
Characters | 739 |
Words | 125 |
Sentences | 1 |
Stanzas | 8 |
Stanza Lengths | 4, 2, 4, 2, 4, 2, 4, 2 |
Lines Amount | 24 |
Letters per line (avg) | 22 |
Words per line (avg) | 5 |
Letters per stanza (avg) | 67 |
Words per stanza (avg) | 16 |
Font size:
Citation
Use the citation below to add this poem analysis to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Le pont Mirabeau (translated by Charles Bernstein)" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 11 Jun 2024. <https://www.poetry.com/poem-analysis/113534/le-pont-mirabeau-%28translated-by-charles-bernstein%29>.
Discuss this Guillaume Apollinaire poem analysis with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In